LE LIVRE DE LA VACHE DIVINE ANNEXE SUD

Colonnes 93 à 95

Je donne le texte vers par vers et pour comparaison les traductions de : I give you all the hieroglyphic texts , in columns et for comparison translations issued from :
( dans l'ordre )( in order ) :
Claire Lalouette= Textes sacrés et textes profanes de l'Egypte Ancienne (Tome 2) Gallimard , 1989 .
Rambova/Piankoff = The Shrines of Tut-ankh-Amon , Bollingen Series XL 1977 ,
Erik Hornung = Der Ägyptische Mythos von der Himmelskuh Göttingen , 1982 .
Claire Lalouette= Textes sacrés et textes profanes de l'Egypte Ancienne (Tome 2) Gallimard , 1989 .
Rambova/Piankoff = The Shrines of Tut-ankh-Amon , Bollingen Series XL 1977 ,
Erik Hornung = Der Ägyptische Mythos von der Himmelskuh Göttingen , 1982 .
Vous trouverez en premier les colonnes chez Sethy , puis les lignes vers par vers .

You will find , first , columns in Sethy's version , and afetr vers by vers


Col 94-
vers 320 :

Let them say: He reached us here on this way .
dann sollen sie sagen : "Er bat uns erreicht , hier , auf diesem Weg" .

vers 321 :

I know the name of this god , it is
Ich kenne den Namen jenes Gottes ,

vers 322 :

He who is on his Lake .
dessen Gesicht das des Harsaphes ist .

vers 323 :

I am he to whom an amulet is attached at night .
Ich bin einer , dem ein Amulett umgebunden ist am Abend ,

Col 95-
vers 324 :

I am Re amidst his Ennead
ich bin Re in seiner Neunheit ,

vers 325 :

and his surroundings made of charms .
dessen Gefolgsleute Zauberer sind .

vers 326 :

I pass by being complete .
ich ziehe vorbei , da ich bell bin ,

vers 327 :

I belong to the flame , which is this soul of fire .
ich gehöre zur Flamme , die der Ba des Feuers ist .

Fin chez Sethy , ci-après le reste d'après Toutankhamon :
End of Sethy , after below , texts from Tutankhamun :

vers 328 :

He will have no adversaries among men ,
Es gibt keine Widersacher unter den Menschen ,

vers 329 :

among gods, among spirits , among the dead
den Göttern , den seligen und Verdammten ,

vers 330 :

in everything , in the whole of this land .
in allen Dingen und in dieser ganzen Welt .


Autres colonnes :

Colonnes 1 à 15 . Colonnes 16 à 31 . Colonnes 32 à 46 . Colonnes 47 à 62 . Colonnes 63 à 78 . Colonnes 79 à 93 .

Pour retourner au menu détaillé sur la vache du Ciel :