LE LIVRE DE LA VACHE DIVINE ANNEXE SUD

Colonnes 79 à 93

Je donne le texte vers par vers et pour comparaison les traductions de : I give you all the hieroglyphic texts , in columns et for comparison translations issued from :
( dans l'ordre )( in order ) :
Claire Lalouette= Textes sacrés et textes profanes de l'Egypte Ancienne (Tome 2) Gallimard , 1989 .
Rambova/Piankoff = The Shrines of Tut-ankh-Amon , Bollingen Series XL 1977 ,
Erik Hornung = Der Ägyptische Mythos von der Himmelskuh Göttingen , 1982 .
Claire Lalouette= Textes sacrés et textes profanes de l'Egypte Ancienne (Tome 2) Gallimard , 1989 .
Rambova/Piankoff = The Shrines of Tut-ankh-Amon , Bollingen Series XL 1977 ,
Erik Hornung = Der Ägyptische Mythos von der Himmelskuh Göttingen , 1982 .
Vous trouverez en premier les colonnes chez Sethy , puis les lignes vers par vers .

You will find , first , columns in Sethy's version , and afetr vers by vers

Texte des colonnes 79 à 93 :


Col 79-
vers 262 :

to read this for Re ,
dieses für Re zu lesen ,

vers 263 :

he should purify himself with a purification of nine days.
dann soll er sich reinigen mit neunfacher Reinigung , drei Tage lang ,

Col 80-
vers 264 :

Servants (of the god) and men should do the same .
und die Diener Menschen sollen ebenso (verfahren) .

Col 81-
vers 265 :

If one recites this spell he will take the forms mentioned in this book -
Wer es liest , soll dieses Bild anfertigen , wie es nach diesem Buch (festgelegt) ist .

vers 266 :

he will pass his life in the midst of . . common folk (?) .
Dann wir er seine Lebenszeit verbringen inmitten [ ...] vermehrt .

Col 82-
vers 267 :

He should have his two eyes , all members, and his walk
Seine Augen werden ihm gehören und alle seine Glieder , seine Schritte werden nicht fehlgehen ,

vers 268 :

should not be a passing by (?) go that people will say -
so daß die Leute über ihn sagen :

Col 83-
vers 269 :

be is like Re on the day of his birth -
"Er ist wie Re an dem Tag , da er geboren wurde ! - "

vers 270 :

he should not be a child of his possessions nor an accursed one at his doorsteps .
in Besitz kann nicht gering werden , sein Torweg nicht versperrt sein .

Col 84-
vers 271 :

This is exceedingly good , a million times (so) !
Ein wahres Heilmittel , millionenmal (erprobt)

vers 272 :

The Watery Abyss was embraced by the Eldest God himself ,
Nun wurde umarmt vom Ältesten (Gott) selber ,

vers 273 :

who said to the gods who came out (with him) of the Western Sky :
und er sprach zu den Göttern , die aus dem Osten des Himmels hervorgingen :

Col 85-
vers 274 :

Let praises be given to the Eldest God ! As I came into being through him ,
"Gebt Lobpreis dem Ältesten Gott , durch den ich entstanden bin !

vers 275 :

I who created the sky , who established (earth) to let the souls of the gods reside in it .
Ich bin es , der den Himmel geschaffen und [ihn] befestigt , um die Ba's der Götter in ihn hineinzusetzen .

vers 276 :

I will be together with them in all eternity . The years are born
Ich bin mit ihnen bis an das Ende der Zeit , die von den Jahren erzeugt wird .

vers 277 :

but this Magic is my soul , it is greater than they . (?)
der Ba des Osiris ist der Widder Von Mendes .

vers 278 :

This soul of Shu is Khnum .
Die Ba's des Sobek sind die Krokodile ,

Col 86-
vers 279 :

This soul of Eternity is ...
der Ba Von jedem Gott ist in den Schlangen ,

vers 280 :

This soul of Darkness is the Night .
der Ba der Finsternis ist die Nacht .

vers 281 :

This soul of the Watery Abyss is Re .
Der Ba des Nun ist Re (Var. : das Wasser) ,

vers 282 :

This soul of Osiris is the Ram of Mendes .
der Ba des Osiris ist der Widder Von Mendes .

vers 283 :

These souls of Sebek are the crocodiles .
Die Ba's des Sobek sind die Krokodile ,

Col 87-
vers 284 :

While the souls of every god , of every goddess are in the snakes ,
der Ba Von jedem Gott ist in den Schlangen ,

vers 285 :

the soul of Apopis is in the Eastern Mountain ,
und der Ba des Apophis ist im Ostberg ,

vers 286 :

while the soul of Re is all over the earth .
während der Ba des Re durch die ganze Welt .

vers 287 :

If a man pronounces (this spell) , he should make a magical protection , (saying) :
Ein Mensch soll sprechen , damit er seinen Schutz durch Zauber bewirkt :

Col 88-
vers 288 :

I am this Pure Magic which is in the mouth , and in the body of Re .
"Ich bin jener reine Zauber , der im Mund und im Leib des Re ist .

vers 289 :

O gods , you who are far from me ,
Ihr Götter , haltet euch fern Von mir ,

vers 290 :

I am Re the Luminous One !
(denn) ich bin Re, der Leuchtende

vers 291 :

Thou shouldst say
Dann sollst du sprechen, wenn du vorbeigehst

vers 292 :

when thou comest out at night , and darkness is over thee :
in der Dämmerung , im Abendglanz :

vers 293 :

Thou art overthrown ,
"Auf dem Gesicht ,

vers 294 :

enemy of Re -
du Feind des Re -

Col 89-
vers 295 :

I am his soul - Pure Magic !
ich bin sein Ba, der Zauber

vers 296 :

O lord of eternity who created everlastingness ,
O Herr der Ewigkeit, der die Zeit geschaffen hat ,

vers 297 :

who diminished the years of the gods. When Re comes down,
der du die Jahre der Götter vergeben laßt , in den Re hinabsteigt ,

vers 298 :

Lord of his godliness , ruler who created his own creator ;
Herr seines Gottes und Herrscher dessen , der ihn geschaffen hat -

vers 299 :

beloved one of the father of the gods .
mögen die Väter der Götter dich lieben "

Col 90-
vers 300 :

A magician , his head being purified ,
(Du) Zauberer , der rein ist auf seinem Haupt -

vers 301 :

should make a female figure standing by his south side .
forme eine Frauengestalt , die auf deiner südlichen Seite sieht ,

vers 302 :

He should represent on her a goddess and in the middle of her
und forme eine Göttin auf ihr , in ihrer Mitte ,

vers 303 :

a snake standing erect on its tail ,
(dazu) einen Schlangengott , der auf seinem Schwanz steht ,

vers 304 :

her hand being placed on its body
so daß ihre Hand auf seinem Leib ist ,

vers 305 :

while its tail is on the ground .
sein Schwanz (aber) auf der Erde .

Col 91-
vers 306 :

Thoth should adore him (the magician) ,
Thot wird ihm verleiben ,

vers 307 :

all the dignity of heaven being on him
daß Lobpreis und Ehre des Himmels auf ihm sind ,

vers 308 :

while Shu stretches his arms toward it . (He should recite: )
und Schu streckt ihm seine Arme entgegen ,

vers 309 :

I am safe from these grant and mighty gods ,
an daß ich gerettet bin vor jenen beiden alten und großen Göttern ,

vers 310 :

who sit in the eastern part of heaven ,
die im Osten des Himmels wohnen ,

Col 92-
vers 311 :

who guard the sky, who guard the earth, the mysterious functionaries .
welche den Himmel hüten und die Erde hüten, mit dauerhaften Geheimnissen .

vers 312 :

Then, they shall say : Great is he who comes out to see the Watery Abyss .
Dann werden sie sagen : "Wie groß ist er , wenn er hervorgeht , um den Nun zu schauen '." .

vers 313 :

Words to be spoken by a priest on the first and on the fifteenth of the month , and on every day
Ein Priester (soll es) rezitieren am 1. und 15. Monatstag ,

Col 93-
vers 314 :

likewise (?). These forms are primeval (?) .
gemäß dieser urzeitlichen Vorschrift .

vers 315 :

He who pronounces this spell shall live in the Necropolis ,
Wer diesen Spruch rezitiert , der bleibt lebendig im Totenreich ,

vers 316 :

fear before him shall be greater than before those who are on earth .
und größer ist die Ehrfurcht vor ihm als vor denen auf Erden .

vers 317 :

If they pronounce these thy names
Wenn sie also deine Namen aussprechen -

vers 318 :

Eternity and Everlastingness ,
"Zeit und Ewigkeit" -

vers 319 :

let them say: God .
dann sollen sie sagen: "Ein Gott [ist er, wahrhaftig] ! " ;


Autres colonnes :

Colonnes 1 à 15 . Colonnes 16 à 31 . Colonnes 32 à 46 . Colonnes 47 à 62 . Colonnes 62 à 72 . Colonnes 94 à 95 .

Pour retourner au menu détaillé sur la vache du Ciel :