LE LIVRE DE LA VACHE DIVINE ANNEXE SUD

Colonnes 63 à 78

Je donne le texte vers par vers et pour comparaison les traductions de : I give you all the hieroglyphic texts , in columns et for comparison translations issued from :
( dans l'ordre )( in order ) :
Claire Lalouette= Textes sacrés et textes profanes de l'Egypte Ancienne (Tome 2) Gallimard , 1989 .
Rambova/Piankoff = The Shrines of Tut-ankh-Amon , Bollingen Series XL 1977 ,
Erik Hornung = Der Ägyptische Mythos von der Himmelskuh Göttingen , 1982 .
Claire Lalouette= Textes sacrés et textes profanes de l'Egypte Ancienne (Tome 2) Gallimard , 1989 .
Rambova/Piankoff = The Shrines of Tut-ankh-Amon , Bollingen Series XL 1977 ,
Erik Hornung = Der Ägyptische Mythos von der Himmelskuh Göttingen , 1982 .
Vous trouverez en premier les colonnes chez Sethy , puis les lignes vers par vers .

You will find , first , columns in Sethy's version , and afetr vers by vers


Col 63-
vers 229 :

et Rê lui dit :
Then the majesty of this god said to Thoth :
Da sprach die Majestät dieses Gottes zu Thot :

vers 230 :

" Vois, je suis ici
Behold , I am here
"Seht , ich bin hier -

Col 64-
vers 231 :

dans le ciel, en ma place ;
in heaven , in my place .
im Himmel als meinem Platz .

Col 65-
vers 232 :

depuis ce lieu , moi je vais faire la lumière qui chasse les ténèbres et inonde de ses rayons ,
As I am going to give light and brilliance
Da ich (auch) Licht und Glanz verbreiten werde

Col 66-
vers 233 :

dans l'au-delà souterrain comme dans l'île de Babat .
in the Netherworld , as well as on the Island of Baba -
in der Unterwelt und in der Insel der Doppelseele ,

Col 67-68
vers 234 :

Toi , tu écriras , là , et rétabliras l'ordre parmi
be a scribe here , have power over those who are here ,
sollst du dort schreiben und sollst die zur Ruhe bringen , die in ihnen sind ,

Col 69-
vers 235 :

les habitants que nous avons créés et qui ont commis une rébellion .
those whom we created and those who rebelled .
die wir geschaffen haben und die sich (doch) empörten ,

Col 70-
vers 236 :

C'est toi qui repousseras ceux qui ont suivi cet acte mauvais .
It is thou who shalt repulse the followers of this Angry One .
die Akeru nämlich, die Gefolgsleute dieses (Gottes) mit unzufriedenem Herz .

Col 71-
vers 237 :

Tu seras en ma place , mon vicaire ,
Thou shalt be in my place , my vicar .
Du aber sollst an meinem Platz sein , mein Stellvertreter !

vers 238 :

de sorte que l'on dira de toi : Thoth est le vicaire de Rê .
It will be said of thee : Thoth the vicar of Re .
Man soll dich anreden als 'Thot, der Stellvertreter des Re ,

vers 239 :

Je ferai en sorte que tu dépêches de plus valeureux que toi " ; ainsi vint à l'existence ce fameux ibis de Thoth
And I shall make thee send out those who are greater than thee . And this Ibis of Thoth came into being .
und ich( will dich (Boten) aussenden lassen , die größer sind als du" - so entstand jener Ibis des Thot .

Col 72-
vers 240 :

"Je ferai aussi en sorte que ru puisses étendre ton bras en présence
And I will cause thee to stretch thy arm in the presence
"Ich werde dich deine Hand ausstrecken lassen in Gegenwart

vers 241 :

des Primordiaux , plus grands que toi , car le discours
of the primeval gods , who are greater than thee .
von den Urgöttern , die größer sind als du -

vers 242 :

que tu as fait est bon" ;
My speech is good if thou actest (so) .
und meine Angelegenheit steht gut , wenn du (das) tust" .

vers 243 :

ainsi vint à l'existence ce fameux ibis sacré de Thoth
And the Ibis of Thoth came into being .
So entstand der Ibis-Vogel des Thot .

Col 73-
vers 244 :

"Je ferai encore en sorte que tu entoures les deux ciels de ta beauté et de ta blancheur " ;
And I will cause thee to encompass the two heavens with thy beauty and with thy light .
"Ich werde dich die beiden Himmel umfangen lassen mit deiner Vollkommenheit und mit deinem Leuchten" .

vers 245 :

ainsi vint à l'existence cette fameuse lune de Thoth
And this moon of Thoth came into being .
So entstand der 'Mond' des Thot .

vers 246 :

"Et je ferai en sorte que ru ne cesses de parcourir les Haou-nebou " ; ainsi vint à l'existence ce fameux babouin de Thoth. Ainsi cela devint .
And I will let thee go around the Hanebu. And this Baboon of Thoth
"Ich will dich die Haunebu zurücktreiben (?) lassen" - so entstand der Pavian des Thot .

Col 74-
vers 247 :

came into being and became the vizier .
"Der (du) entstanden bist als mein Wesir,

vers 248 :

Thou shalt be my vicar
du sollst nun mein Stellvertreter sein !

vers 249 :

and while people see thee , their faces will be open through thee
Das Gesicht aller , die dich erblicken, ist durch dich geöffnet ,

vers 250 :

(they will see in the dark) and they will praise god for thee .
und alles , was ich geschaffen habe, dankt dir" .

vers 251 :

If a man pronounces this spell over himself
Ein Mann soll diesen Text über sich selber sprechen ,

Col 75-
vers 252 :

he should be anointed with oil and unguent ,
indem er mit Öl und Salbe eingerieben ist

vers 253 :

the censer being in his hands with incense . Natron
und die Räucherpfanne mit Weihrauch sich in seinen Händen befindet .

Col 76-
vers 254 :

must be behind his ears , Bed-natron
Der Rücken seiner Ohren und Hände ist (mit) Natron (eingerieben) ,

vers 255 :

must be in his mouth ,
und Natronkugeln sind in seinem Mund .

Col 77-
vers 256 :

dressed in two new garments ,
Seine Kleidung sollen zwei neue Leinengewänder sein ,

vers 257 :

having washed himself in inundation water ,
wenn er sich im Überschwemmungswasser gereinigt hat

Col 78-
vers 258 :

shod in white sandals ,
und beschuht ist mit zwei Sandalen , die weiß sind .

vers 259 :

and the figure of the Truth goddess being painted on his tongue
Ein (Zeichen der) Maat soll auf seine Zunge gemalt sein

vers 260 :

in green painter's colors .
Mit der weißen Farbe des Malers .

vers 261 :

If Thot intends
Wenn es der Wunsch des Thot ist ,


Autres colonnes :

Colonnes 1 à 15 . Colonnes 16 à 31 . Colonnes 32 à 46 . Colonnes 47 à 62 . Colonnes 79 à 93 . Colonnes 94 à 95 .

Pour retourner au menu détaillé sur la vache du Ciel :