Je donne le texte vers par vers et pour comparaison les traductions de : | I give you all the hieroglyphic texts , in columns et for comparison translations issued from : |
( dans l'ordre ) | ( in order ) : |
Claire Lalouette= Textes sacrés et textes profanes de l'Egypte Ancienne (Tome 2) Gallimard , 1989 . Rambova/Piankoff = The Shrines of Tut-ankh-Amon , Bollingen Series XL 1977 , Erik Hornung = Der Ägyptische Mythos von der Himmelskuh Göttingen , 1982 . |
Claire Lalouette= Textes sacrés et textes profanes de l'Egypte Ancienne (Tome 2) Gallimard , 1989 . Rambova/Piankoff = The Shrines of Tut-ankh-Amon , Bollingen Series XL 1977 , Erik Hornung = Der Ägyptische Mythos von der Himmelskuh Göttingen , 1982 . |
Vous trouverez en premier les colonnes chez Sethy , puis les lignes vers par vers . | You will find , first , columns in Sethy's version , and afetr vers by vers |
à savoir: Shou, lui-même .
which says, Shu is himself ,
das heißt Schu selber .
est la barque sacrée , contenant un gouvernail et la cabine ;
is placed between them . The barge with the rudder and the shrine which is in it with
Eine Barke , ein Steuerruder und ein Schrein la ihr ,
le disque figure sur elle et Rê est en elle ;
the disk on it , and Re inside it ,
die Sonnenseheibe auf ihr und Re in ihr
même chose derrière lui, à côté de sa main .
are in front of Shu, close to his hand .
sind vor Schu, neben seiner Hand .
Devant Shou , à côté de sa main ,
According to others - behind him , close to his hand .
Andere Version : hinter ihm, neben seiner Hand .
Ses mamelles sont placées au milieu de ses jambes , à l'Est ;
Her two udders are (placed) in the middle of her left leg ,
Ihr Euter ist inmitten ihres linken Beines angebracht ,
leur côté est peint en couleurs , au milieu de la jambe .
one half of them is painted in the middle of the leg ,
(nur? ) die Hälfte davon bemalt inmitten dieses Beines
Ce qui est dit à l'extérieur :
with words written on the outside :
Folgender (Text steht) außerhalb : "Ich bin , der ich bin ,
" Je suis moi, je ne permettrai pas qu'ils agissent " - en écriture rétrograde .
I am in me , I do not let them do . . . - (this) in reversed writing .
und ich werde nicht zulassen , daß sie (einen Aufstand) machen" - in rückläufiger (Schrift ) .
Ce qui est (dit) sous la barque
What is (written) under the barge , in front :
Was unter dieser Barke (geschrieben) ist , die gegenübersteht :
et ce qui est (dit) à l'avant " Ne sois pas fatigué , mon fils " - en écriture rétrograde .
Be not weary , my son - this in reversed writing ,
"Du sollst nicht müde werden , mein Sohn" - in rückläufiger (Schrift) ;
Ce qui est dit : " Ton état est comparable à (celui de) la vie éternelle . "
with words : Your state is like everlasting life -
weiter : "Dem Zustand ist wie der von einem, der immer lebt" ;
Ce qui est dit, là : " Ton fils est en moi .
with words : Thy son is in me ,
weiter dort : "Dein Sohn bin ich ,
Puissent la vie , la santé et la prospérité être destinées à cette tienne narine sacrée . "
let life , stability , and health be for thy nose !
und Leben , Heil , Gesundheit mögen an jener deiner Nase sein ! "
Ce qui est (dit) derrière Shou , à côté de sa main, ce qui est dit : " Protège-les . "
What is (written) behind Shu , close by his arm: Guard them .
Was hinter Schu (geschrieben) ist , neben seinem Arm: "Hüte sie "
Ce qui est (dit) derrière lui , à ses côtés, en écriture rétrograde ,
What is (written) behind him , behind his back - in reversed writing :
Was hinter ihm (geschrieben) ist , an seiner Seite - in rückläufiger (Schrift) : ''Maat .
ce qui est dit : " Maât, (?) , je suis chaque jour , assurément . "
(In) truth , they enter , while I too . . . every day .
Sie treten ein , wenn ich umkehre , Tag für Tag" .
Ce qui est (dit) sous le bras de cette figure
What is (written) under the arm of the
Was unter dem Arm dieser Figur (geschrieben) ist
qui est sous la jambe de l'Est , ce qui est dit derrière elle ce qui est dit : " Toutes choses sont scellées . "
figure which is below her left leg, behind her : All things are sealed up .
und unter dem linken Bein, hinter ihr : "Alle Dinge sind versiegelt" .
Ce qui est sur sa tête , sous la partie postérieure de cette vache ,
What is (written) over his head , below the hind part of the cow ,
Was über seinem Kopf (geschrieben) ist , unter dem Hinterteil dieser Kuh ,
ce qui est entre ses jambes , ce qui est dit : " Puisse sa sortie s'accomplir ! "
on her two legs : If he comes out .
und was auf ihren Schenkeln steht : "Der zu seinem Ausgang gehört (?)" .
Ce qui est derrière les deux figures , (les Hehou de l'Est) , ce qui est entre les cuisses de la vache et (ce qui est) au-dessus de la tête de ces figures :
What is (written) behind the two figures, on her two legs , over their heads :
Was hinter den beiden Figuren (geschrieben) ist , auf ihren Schenkeln und über ihrem Kopf :
" La vieillesse . . .
Ancient One . .
"Der Alte im Totenreich .
Que l'on prodigue des louanges . . . "
praise be given to him when he enters .
Jubel wird angestimmt , wenn er eingetreten ist" .
Ce qui est sur la tête des deux figures (les Hehou de l'Ouest) , ce qui est entre les pattes antérieures de la vache
What is over the head, over the two figures which are between her two hind legs :
Was über dem Kopf dieser beiden Figuren (geschrieben) ist und zwischen ihren Schenkeln :
" Celui qui procrée , celui qui écoute , la puissance de l'empyrée . "
(He who adores) his mother , the One who Hears. Scepter of the Sky . . .
"Duamut(ef) , Atum, Stütze des Himmels" .
La Majesté de ce dieu (Ré) dit à Thoth :
Then the majesty of this god said to Thoth :
Dann sprach die Majestät dieses Gottes zu Thot :
"Appelle pour moi la Majesté de Geb ,
Call to me then the majesty of Geb ,
"Rufe mir doch die Majestät des Geb
en disant : Viens, accours aussitôt .
saying: Come , hurry at once .
mit folgenden Worten: 'Komm, eile sogleich !'.
La Majesté de Geb s'en vint .
Then the majesty of Geb came .
Und die Majestät des Geb kam herbei .
Et la Majesté de ce dieu dit
The majesty of this god said :
Darauf sprach die Majestät dieses Gottes :
" Prends garde à tes serpents , ceux qui sont en toi ;
Take heed of the serpents , which are in thee !
Hüte dich wegen deiner Sehlangen, die in dir sind !
ils m'ont craint depuis que j'existe , mais tu sais aussi qu'ils peuvent être utiles .
Behold , they fear me in my form , but thou knowest their use .
Siehe , ich fürchte mich vor ihnen , solange ich dort bin , du aber kennst ihre Zaubermacht .
Hâte-toi donc jusqu'au lieu
Go then to this place
Du sollst auch zu dem Ort eilen ,
où se trouve mon père Nouou ,
in which the father , the Watery Abyss is .
an dem mein Vater Non wellt ,
afin de lui dire : Garde-toi de ceux qui sont dans la terre et dans l'eau " ;
Tell him he should keep guard over the serpents in the earth and in the water .
damit du ihm sagst : 'Bewache die (Schlangen), die in der Erde und im Wasser sind'. '
en même temps établis un écrit (une formule magique) contre chaque butte
Write it down as well , and betake thyself to every spot
Und setze ein Schriftstück auf , welches du an jede Stätte richtest ,
appartenant à tes serpents ,
where thy serpents are ,
an deine Schlangen, welche dort sind :
disant : Gardez-vous de toucher aucune chose .
and say : Beware ye Spoil anything !
'Hütet euch , euer Spiel zu treiben mit irgendetwas
Ainsi ils sauront que je suis ici , et je me lève et brille pour eux aussi ;
They should know that I am here , for behold , I rise for them also !
Sie wissen , daß ich hier bin , doch gehe ich (auch) für sie auf ,
leur création demeurera
Behold , their property Will be
end was ihren Bedarf angeht - den wird es geben
sur cette terre durant le temps infini .
in this land forever .
im diesem Lande bis in Ewigkeit
Garde-toi encore de ces fameux charmes magiques que leurs bouches connaissent ;
Beware also of these magical spells , which their mouths know ,
Hüte dich ferner vor jenen Zauberern , die ihre Sprüche kennen ,
car, vois , le dieu Magie lui-même
for the god , Magic himself ,
denn (der Gott) 'Zauber' ist selber darin -
est en eux , mais celui qui le connaît c'est toi . Moi je
is therein , as indeed the god Knowledge is with thee .
doch der , der ihn sich einverleibt , das bin ich !
ne me lasserai pas de la hauteur survenue devant moi .
It will not happen , that being as great as I am , I shall have to keep guard over them as formerly .
Ich brauche mich nicht zu hüten vor der Größe dessen , der vor mir entstanden ist .
Aussi je les assigne à ton fils Osiris ,
I hand them therefore to thy son Osiris
Ich übergebe sie deinem Sohn Osiris
qui protégera leurs petits et qui rendra oublieux le coeur de leurs anciens ;
that lie may keep guard over their children, and that the hearts of their sires be made to forget .
der ihre Jüngsten hütet und den Wunsch ihrer Altesten vergessen läßt .
ils seront utiles à cause de ce qu'ils font , selon leur désir ,
It Is useful what they do out of their love
Gib ihre Zaubersprüche, die sie nach ihrem Willen gemacht haben ,
pour la terre tout entière, grâce aux charmes magiques qui sont dans leurs corps .
for the whole land with their magic which is in their bellies .
der ganzen Welt - als ihre Zauberkräfte , die in ihrem Leib sind !"
La Majesté de ce dieu (Ré') dit ensuite :
Then the majesty of this god said :
Darauf sprach die Majestät dieses Gottes :
" Que l'on appelle pour moi Thoth . "
Call then Thoth to me .
"Ruft doch Thot zu mir
Il lui fut amené sur-le-champ ,
And he was brought at once .
und er wurde sogleich herbeigeholt
Autres colonnes :
Colonnes 1 à 15 . | Colonnes 16 à 31 . | Colonnes 32 à 46 . | Colonnes 63 à 78 . | Colonnes 79 à 93 . | Colonnes 94 à 95 . |